Le projet : Chantier Montres / The project : Monsters

Objets : Frontières et espace commun Objects : Borders and common space

2018-2020

Chantier Monstre | Monster Project

Préambule | Foreword

Le cycle Objets : Frontières et espace commun est le prolongement de deux expériences menées par le Tas de Sable - Ches Panses Vertes et ses partenaires à l’occasion des commémorations du centenaire de la Grande Guerre. Chacune d’elle a permis, de 2013 à 2018, l’organisation d’ateliers marionnettes et théâtre d’objets avec des groupes de jeunes présents dans huit pays différents : France, Inde, Afrique du Sud, Maroc, Belgique, Brésil, Argentine et Australie. Certains ateliers comptaient également la participation de réalisateurs de films permettant une approche pluridisciplinaire des thématiques abordées.

The season Objects: Borders and common space follows two experiments made by Le Tas de Sable - Ches Panses Vertes and its partners as part of the commemoration of the First World War’s centenary. In 2013 and 2018, these two experiments gave the opportunity to organize puppet and objects theatre workshops with youths living in 8 different countries: France, India, South Africa, Morocco, Belgium, Brazil, Argentina and Australia. Some of the workshops were also animated by film directors allowing an artistic multidisciplinary approach of the project.

Dans le cadre de ce premier cycle Objets : Guerres et Paix, une phase a donc permis aux jeunes de s’intéresser aux objets fabriqués lorsque l’on s’ennuie en partant de ceux réalisés par les soldats dans les tranchées. Une seconde phase s’est concentrée sur la thématique des exils et de leurs représentations.

Des Rencontres Internationales organisées à Amiens et dans sa région sont venues ponctuées chacune de ces phases lors de trois journées rassemblant des jeunes participants de France et de l’étranger.

As part of this first season focusing on Objects: Wars and Peace, a first phase was the occasion to work on the objects people build when they are bored with these made by the soldiers while in the trenches as a starting point. A second phase dealt with the topic of exiles and the way they are represented and perceived in our societies.

International meetings, gathering youths from France and abroad, were organized in Amiens and its region to bring these phases to a close.

Fort de ces réussites successives, Le Tas de Sable – Ches Panses Vertes souhaite initier un nouveau cycle Objets : Frontières et espace commun et poursuivre ainsi le développement d’interactions artistiques et collectives entre plusieurs continents.

L’organisation de nouvelles rencontres internationales est prévue les mardi 12, mercredi 13 et jeudi 14 mai 2020 à Amiens. Cette année correspondra pour la ville à l’anniversaire des 800 ans de sa cathédrale gothique et aux manifestations liées à sa labellisation en tant que Capitale européenne de la jeunesse.

Following these very successful experiments, Le Tas de Sable - Ches Panses Vertes wishes to start a new season Objects: Borders and common space and continue to develop artistic and collective interactions between several continents.

New International Meetings will be held on Tuesday 12, Wednesday 13 and Thursday 14 May 2020. A that period, Amiens will be the “European Youth Capital” and will celebrate at the same time the 800 years of its cathedral.

Frontière | Limite qui détermine l’étendue d’un territoire ou qui, par convention, sépare deux États. Toute espèce de barrage, défense, obstacle que l’on peut ou doit franchir.

Espace | Étendue indéfinie.

Commun | Ce que deux ou plusieurs personnes mettent en société, ce qui est partagé avec d’autres

Border | The line or frontier area separating political divisions or geographic regions. Any kind of barrier, defence, obstacle that we can or must pass.

Space | Indefinite area.

Common | What two or more people decide to share in society, what is shared with others.

Ateliers artistiques, collectifs et participatifs Artistic, collective and participative workshops

Tous les groupes participants seront amenés à réaliser l’ensemble des étapes décrites ci-dessous. Il est important que chaque groupe documente sa démarche pour ensuite pouvoir la partager, notamment via le site internet collectif du projet.

Every participant will need to follow all the steps described below. It is important that each group keeps track of the various steps of its work so that it can be shared, especially through the project’s collective website.

Étape 1 | Constitution de la matière sur le thème du Chantier Monstre

Le groupe abordera librement le thème du « Chantier Monstre » tant sur le fond que sur la forme.

Step 1 | Content creation on the topic of Monster Project

The group will freely tackle the Monster Project topic by choosing both style and content.

Étape 2 | Création d’une forme artistique

Chaque groupe travaillera librement à la création d’une forme scénique, plastique ou d’une vidéo. L’œuvre créée doit s’inscrire dans la thématique du « Chantier Monstre ».

Step 2 | Artistic performance

Each group will freely work on the creation of an artistic performance, visual artwork or a video. The artwork needs to be dealing with the Monster Project’s topic.

Étape 3 | Documentation de la progression

Documentation de la démarche en ligne sur le site internet afin de partager avec les autres groupes (et avec le grand public) et créer des interactions. L’équipe du Tas de Sable – Ches Panses Vertes développera des outils numériques adaptés afin de permettre des échanges et interactions entre les jeunes dès les phases d’atelier.

Step 3 | Monitoring the work in progress

Each group will have to keep track of its work in progress on the website in order to share it with everyone and create interactions. Le Tas de Sable will develop other digital tools that will aim at allowing interactions between the youths ahead of the international meeting in France.

Étape 4 | Présentation sur scène lors des Rencontres internationales

Organisation de Rencontres Internationales à Amiens, en France. Présentation des formes créées par chacun des groupes présents. Possibilité d’envisager des présentations filmées avec les groupes qui n’auront pas la possibilité de se déplacer en France.

Step 4 | Performance on stage during the International Meetings in France

Presentation on stage of the created forms made by each group. It will also be possible to screen recorded versions of the performance for the groups that will not be able to travel to France.

Calendrier prévisionnel | Estimated period
Septembre 2018 - avril 2020 | September 2018 - April 2020

 

Rencontres Internationales | International meetings
12 au 14 mai 2020 | 12 to 14 May 2020