Exils

ProjetExil-2

Exil : situation d’une personne qui a été condamnée à vivre hors de sa patrie, en a été chassée ou s’est elle-même expatriée. Par extension l’exil concerne tout séjour hors du lieu où l’on voudrait être.

La première phase du projet Objets : Guerres et Paix s’est avérée très positive autant de par les différentes approches artistiques menées lors de chacun des ateliers que sur sa dimension interculturelle, avec comme point d’orgue les Rencontres internationales de mai 2015. Cette réussite nous incite aujourd’hui à vouloir poursuivre cette expérience et faire ainsi grandir le projet.

L’objectif est double. Il s’agit d’une part de développer de nouvelles réflexions, recherches et créations avec des groupes de jeunes autour du thème de l’exil et d’autre part d’organiser à nouveau l’organisation de rencontres artistiques et culturelles internationales.

Cette thématique de l’Exil est intéressante en ce qu’elle peut être abordée sous plusieurs angles. Chacun de ces angles donnera lieu à des recherches et créations associant jeunes, enseignants et artistes marionnettistes. L’ouverture à d’autres disciplines est également possible.

Exile: situation whereby a person is forced to live away from his/her native land or home, or has been banished or who has decided to emigrate. By extension the exile concerns any stay outside the place where we would want to be.

The first stage of the Objects: Wars and Peace project has been very successful in both its artistic and intercultural aspects. The International Meeting in May 2015 has been its defining moment. Such success has us wanting to pursue this experience and to see this project grow.

This new stage has two main objectives: to initiate new thoughts, research and creations with young students on the topic of Exile and to organize a new artistic and cultural International Meeting.

This Exile topic is interesting as it can be broached from different angles. Each of these angles will foster new researches and creations bringing together students, teachers and puppeteers. Other artistic disciplines can also be incorporated.

 

150512_OGP_Rencontre_©VeroniqueLesperatHequet_674WEB
150512_OGP_Rencontre_©VeroniqueLesperatHequet_677
150512_OGP_Rencontre_©VeroniqueLesperatHequet_676WEB
150512_OGP_Rencontre_©VeroniqueLesperatHequet_683

Passé : l’Exil et l’Histoire de la Grande Guerre

Les périodes de conflit entraînent des mouvements de population à grande échelle. L’exemple de la Grande Guerre est symptomatique. Les mouvements de populations civiles et militaires y ont été conséquents.

Un regard sur le passé conduira aussi à mener des recherches sur l’implication des Indigènes et combattants étrangers venus du monde entier et mobilisés pendant la Guerre 1914 – 1918.

Pourront ainsi être questionnées les notions de frontière, de réfugié, de déracinement, et d’acculturation.

Entre 1914 et 1918, des hommes originaires des quatre coins de l’Empire britannique convergent vers la France et la Belgique pour participer aux combats.

 

Past: Exile and First World War

Conflicts lead to massive displacements of populations. The situation during the First World War has been symptomatic.

A look at the past will also lead us to do research on the involvement of the Indigenous and foreign fighters that came from all over the World to join the war.

Furthermore the notions of borders, refugees, uprooting and acculturation can also be questioned.

Between 1914 and 1918, men from the entire British Empire converge upon France and Belgium to join the conflict.

 

 

Présent : mouvements migratoires contemporains

Une approche contemporaine peut conduire les élèves à s’intéresser aux nouvelles formes de migrations « environnementales » (ex : réfugiés climatiques – raréfaction des ressources, origine de nouveaux conflits), aux personnes déplacées internes (ex: réserves autochtones) et aux dynamiques d’expatriations politiques, économiques et universitaires.

Les questions des migrations seront analysées afin de développer l’esprit critique des jeunes face au traitement de l’information et de l’image omniprésentes dans nos sociétés (ex : quelle différence fait-on entre un réfugié, un immigré et un expatrié ? Quelles sont les causes et conséquences humaines, matérielles, psychologiques de la migration ?). Là encore, c’est une meilleure compréhension du contexte actuel et de l’Autre qui est recherchée.

 

 

Present: contemporary human migrations

A contemporary approach can consist in working on the new dynamics of human environmental migrations (ex: climatic refugees, resources’ increasing scarcity as a starting point for new conflicts, refugees and contemporary conflicts), internally displaced persons (ex: Indigenous people), and political, economical and academic expatriations.

Questions related to these new forms of migration would be analysed in order to develop critical minds among the Youth regarding the News and the profusion of images in our societies (ex: what are the human, material and psychological consequences of a migration?). These studies would allow greater knowledge of the current local and global context and a better understanding of the issues encountered by these populations facing exile.

 

 

 

Futur : quel monde dans 100 ans ?

Cette approche utopique permettra aux jeunes, en se basant sur des recherches effectuées sur les migrations passées et présentes, d’imaginer ce que cela signifiera d’être exilé dans une centaine d’année. Comment évolueront les mouvements de population ? Comment les notions de frontière, d’étranger et d’exil évolueront-elles ?

 

 

 

Future: what would the world be like in 100 years?

This third utopian approach, based on the research previously made by the students about past and present migrations, will give them an opportunity to imagine what it will mean to live in exile in 100 years. How will the migratory dynamics evolve as well as the notions of border, stranger and exile?

 

 

 

ORGANISATION DES ATELIERS / WORKSHOP ORGANIZATION

Ateliers collectifs et participatifs

Tous les groupes participants seront amenés à réaliser l’ensemble des étapes décrites ci-dessous.
Il est important que chaque groupe documente sa démarche pour ensuite pouvoir la partager, notamment via le site internet collectif du projet.

Collective and participative workshop

Every participant will need to follow all the steps described below.
It is important that each group keeps track of the various steps of its work so that it can be shared, especially through the project’s collective website.

Etape 1 : Constitution de la matière sur le thème Exil(s)

Le groupe abordera librement le thème Exil(s) tant sur le fond que sur la forme.

Etape 2 : Création d’une forme scénique ou vidéo

Chaque groupe travaillera librement à la création d’une forme scénique ou d’une vidéo.
L’oeuvre créée doit s’inscrire dans la thématique Exil(s).

Etape 3 : Documentation en ligne de la démarche

Documentation de la démarche en ligne sur le site internet afin de partager avec les autres groupes (et grand public) et créer des interactions.

Etape 4 : Présentation sur scène lors des Rencontres internationales

Organisation de Rencontres Internationales à Amiens, en France. Présentation des formes créées par chacun des groupes présents. Possibilité d’envisager des présentations filmées avec les groupes qui n’auront pas la possibilité de se déplacer en France.

Step 1 : Creation of some content on the topic of Exile(s)

The group will freely tackle the Exile(s) topic by choosing both style and content..

Step 2 : Creation of a scenic performance or video

Each group will freely work on the creation of a scenic performance or a video. The artwork needs to be dealing with the Exile(s)’ topic.

Step 3 : Monitoring the work in progress

 

Each group will have to keep track of its work in progress on the website in order to share it with everyone and create interactions.

Step 4 : Showing of the performances on stage during the International Meeting in France

International Meeting in Amiens, France.
Presentation on stage of the created forms made by each group. It will also be possible to screen recorded versions of the performance for the groups that will not be able to travel to France.

GROUPES / GROUPS
16 - 18 Mai 2018 / 16 - 18 May 2018

Lycee-st-sophie

Lycée Sainte-Sophie
France 🇨🇵

Elèves en CAP petite-enfance. Travail combiné sur le théâtre d'objets et le cinéma.
Students in Early Childhood diploma. Combined work on theatre of objects and cinema.

> Leur page / their page <
Exils_Inde_2017-18

The Shiv Nadar school
India 🇮🇳

En partenariat avec le Katkatha Puppet Arts Trust / In partnership with the Katkatha Puppet Arts Trust

> Leur page / their page <
asticude

Asticude
Maroc 🇲🇦

Avec l’appui de la compagnie française Le Tas de Sable - Ches Panses Vertes, le groupe d'adolescent(e)s de Driouch et Nador créera un spectacle sur la question des migrations contemporaines et futures.

> Leur page / their page <
APTP-adultos-Foto-Priscila-Natany-9

Teatro da Pedra
Brazil 🇧🇷

Quatre groupes travaillent sur le thème de l'Exil : recherche d'une vie meilleure, exil pendant la dictature militaire au Brésil et exil forcé des personnes envoyées dans les hôpitaux psychiatriques sont les angles qu'ils ont choisi d'aborder.
Four groups are working on the exile topic : search for a better life, exile during the brasilian dictatorship and forced exiles of the people sent to mental hospital are the approaches they chose to cover.

> Leur page / their page <
Lycee-Professionnel-Alfred-Manessier-2

Lycée Professionnel Alfred Manessier
France 🇨🇵

Durant 8 jours, les élèves de seconde ASSP (Accompagnement, Soins et Services à la Personne) participeront à des ateliers marionnettes puis cinéma.
For eight days, students (Health and Human Services) will be involved in puppet & cinema workshops.

> Leur page / their page <
42_Naomi-van-Niekerk-foto-Paul-Shiakallis-2014

Lycée français de Johannesburg
South Africa 🇿🇦

Les ateliers dans cet établissement commencent bientôt. N'hésitez pas à revenir pour découvrir les travaux des élèves
Workshops in this school will start soon, please come back later to discover the students' work.

> Leur page / their page <
college-cesar-franck

Collège César Franck
France 🇨🇵

Les ateliers dans cet établissement commencent bientôt. N'hésitez pas à revenir pour découvrir les travaux des élèves
Workshops in this school will start soon, please come back later to discover the students' work.

> Leur page / their page <
BTP-CFA-Amiens-2

BTP CFA de la Somme
France 🇨🇵

Les ateliers dans cet établissement commencent bientôt. N'hésitez pas à revenir pour découvrir les travaux des élèves
Workshops in this school will start soon, please come back later to discover the students' work.

> Leur page / their page <
javier

Colegio de la Ciudad
Argentina 🇦🇷

Le projet avec le Colegio de la Ciudad a vu le jour grâce à la collaboration initiée entre l’artiste Javier Swedzky, bien connu du Tas de Sable – Ches Panses Vertes, et les enseignants de l’école de théâtre : Lorena Barutta, Nano Zyssholtz, Yamila Haime.
The project with Colegio de la Ciudad is born thanks to the collaboration of the artist Javier Swedzky, well-known by the Tas de Sable - Ches Panses Vertes, and the teachers of the theater school: Lorena Barutta and Nano Zyssholtz and Yamila Haime.

> Leur page / their page <
Logo Lycée agricole d'Airion

Lycée Général et Technologique Agricole de l'Oise
France 🇨🇵

Les ateliers dans cet établissement commencent bientôt. N'hésitez pas à revenir pour découvrir les travaux des élèves
Workshops in this school will start soon, please come back later to discover the students' work.

> Leur page / their page <
Lebanon

Association Ajial
Lebanon 🇱🇧

Réfugiés palestiniens au Liban : exploration poétique de l’exil (corps masqué, marionnette et objet) / Palestinian refugees in Lebanon : exil's poetic exploration (masked body, puppet and object)

> Leur page / their page <
IMG_9783(1)

Le Centre de la Marionnette de la Fédération Wallonie-Bruxelles
Belgique 🇧🇪

Les ateliers dans cet établissement commencent bientôt. N'hésitez pas à revenir pour découvrir les travaux des élèves
Workshops in this school will start soon, please come back later to discover the students' work.

> Leur page / their page <

Carte des partenaires nationaux et internationaux / Map of the national and international partners

RENCONTRES INTERNATIONALES / INTERNATIONAL MEETING
16 - 18 Mai 2018 / 16 - 18 May 2018

La rencontre de jeunes d’origines géographiques et culturelles variées est au cœur du projet Objets : Guerres et Paix.

La réussite des premières rencontres internationales en mai 2015 a permis de créer de nombreuses interactions entre jeunes de France et d'Inde. Trois journées ont été dédiées à la création collective, à la découverte du territoire picard et à la restitution des œuvres réalisées dans leur pays par chacun des groupes. Déplacer les regards, créer du lien et sensibiliser les jeunes à l'occasion de rencontres et d’activités communes participent à une meilleure compréhension des réalités de chacun.

Le projet Exil(s) cherche aujourd'hui à recréer les conditions de cet échange en invitant toujours plus de partenaires à rejoindre le projet. Chaque groupe sera convié à Amiens les 15, 16, 17 et 18 mai 2018 afin de permettre la restitution des travaux réalisés et de créer des interactions entre les jeunes de chaque pays. Cette expérience interculturelle est très importante et a été l’une des grandes réussites de la première phase du projet. Elle offre aux élèves la possibilité de s’ouvrir à de nouvelles cultures et d’être confrontés à des modes de pensée et de fonctionnement différents et complémentaires.

Organizing an international meeting gathering youths from different geographical and cultural backgrounds is a key point of the project Objects: Wars and Peace.

The first meeting that took place in May 2015 was a success and created great interactions for both Indian and French participants. Three days were dedicated to collective creation, discovery of the picard territory and restitution of each group's work done in their country in front of the other groups. Discussing prejudices, creating new encounters and sensitizing young people thanks to cooperative and collective activities enables a better understanding of each one’s reality.

With the Exiles project we are trying to set the condition of this exchange once more inviting more partners to join us along the way. Every group will be invited to gather in Amiens on may 15th,16th & 17th, 2018 for an international meeting. This meeting is meant to initiate interactions between the students and will also be the place for them to show their work onstage. This intercultural experience was one of the greatest success of the first edition in 2015. It offers the students the possibility to discover new cultures and different yet complementary ways of thinking.

Le programme proposé sera le suivant :

Mardi 15 mai : accueil des groupes étrangers et visite d'Amiens et de ses hortillonnages.

Mercredi 16 mai :

10h00 - 12h00: ateliers - rencontre animée par des artistes marionnettistes
12h00 - 14h00: déjeuner
13h30 - 14h30 : spectacle La Mort? Je n'y crois pas... au MicMac
14h30 - 16h30: ateliers à l'auberge ou jardin Briqueterie
19h00: dîner à l'Auberge de Jeunesse

Jeudi 17 mai :

Au Théâtre du Safran
10h00 - 12h00: restitution des ateliers réalisé par chaque groupe au Safran
12h00 - 13h30: déjeuner
13h30 - 14h00: Spectacle Coca Life Martin au Safran (installation 1h30-2H00)
14h00 - 17h30: restitution des ateliers réalisés par chaque groupe au Safran

Vendredi 18 mai :

10h00 - 12h00: ateliers de préparation de la création collective à Auberge de jeunesse
12h00 - 13h30: déjeune
13h30- 15h30: ateliers de préparation de la création collective
15h30 : déambulation publique dans le centre ville d'Amiens

Programme:

Tuesday, May 15th: Welcoming visit of Amiens and the « Hortillonages » (Amiens’ famous floating gardens) for groups coming from abroad.

Wednesday, May 16th: Workshops - groups from France and abroad will meet at the youth hostel so they can exchange and start to get to know each other. City tour, Jules Verne's house visit followed by « La Mort, je n’y crois pas » (« Death, I don't believe in it ») a show by Jurate Trimakaité.

Thursday, May 17th: Groups will present the result of the workshops that were held in each of their countries at Le Safran, a local venue. Coline Fouilhé will play her latest creation « Coca Life Martin 33cl ».

Friday, May 18th: Collective creation workshop at the Youth Hostel followed by a stroll in the streets of Amiens. The aim here is to interact with people along the way. This last day will end with a festive time around a drink.

Seront présents des jeunes de 13 à 17 ans et leurs accompagnateurs venant :

- de France : du lycée Sainte Sophie de Bohain, du lycée général et technologique agricole d’Airion, du BTP CFA d’Amiens, du lycée professionnel Alfred Manessier de Flixecourt et du collège César Franck d’Amiens

- d'Inde : collaboration entre le Katkatha Puppet Arts Trust et 12 jeunes de la Shiv Nadar School de New Delhi

- d'Afrique du Sud : collaboration entre l'artiste marionnettiste Naomi van Niekerk et 19 jeunes du Lycée français Jules Verne de Johannesburg

- du Maroc : collaboration entre des jeunes de l'association Asticude et l'artiste marionnettiste Marta Pereira

- de Belgique : projet porté par le Centre de la Marionnette de la Fédération Wallonie-Bruxelles

Les travaux réalisés en Argentine et au Brésil seront présentés à cette occasion par les artistes présents.

Young people aged 13 to 17 and their supervisors will be present at this event. They are coming from:

- France: Five new french high schools will be involved this year: Sainte Sophie de Bohain / lycée général et technologique d’Airion / BTP CFA d’Amiens / César Franck, Amiens / Alfred
Mannessier, Flixecourt.

- India: Collaboration between the Katkatha Puppet Arts Trust and the Shiv Nadar School of New Dehli.

- South Africa: Artist Naomi Van Niekerk in collaboration with the french high school
of Johannesbourg.

- Morocco: Non-profit organisation Asticude, and artist Marta Pereira are going to work with a group of teenagers from Driouch and Nador and will be questionning contemporary and future migrations.

- Belgium: Initiative of The Puppetry Centre for the Wallonia-Brussels Federation.

As Argentinians and Brazilians will not be not be able to join us, the resulting work from their workshops will be presented by the artists.

Restitution of the artistic workshops, visiting of the city and its region and attendance at the events commemorating the end of the Great War are planned.